返回列表

A flat New Year for Seoul pancake houses as COVID-19 curbs hit festivities</h2><h2>2019冠状病毒病的遏制打击了首尔的庆祝活动,煎饼屋的新年表现平平

By Minwoo Park and Sangmi Cha

由Minwoo Park和Sangmi Cha设计

SEOUL, Feb 11 (Reuters) - On Lunar New Year holidays, Lee Soon-ai's pancake house in Seoul is usually packed with customers while others queue outside.

路透首尔2月11日电- - -春节期间,首尔Lee Soon-ai的煎饼店通常都挤满了顾客,而其他人则在门外排队等候。

This year, however, the "pancake alley" where she and a number of competitors run their businesses is eerily quiet.

然而,今年,她和许多竞争对手经营生意的“煎饼巷”却出奇地安静。

Pancakes are a key component of the family dinners that traditionally mark new year celebrations across South Korea.

在韩国,煎饼是庆祝新年的传统家庭晚餐的重要组成部分。

But coronavirus curbs due to run until the end of the holiday include a ban on private gatherings of more than four people and on restaurant dining in the capital after 9 p.m. - and Lee's takings are sharply down as a result.

但将持续到假日结束的新冠病毒限制措施包括禁止四人以上的私人聚会,以及禁止晚上9点后在首都的餐馆用餐——这导致李炳镐的收入大幅下降。

"Our regulars used to order pancakes worth 100,000 won ($90) during the holiday, but they either bought 30,000 won-worth this time or didn’t buy at all," she said.

她说:“过去春节期间,我们的老顾客会订购价值10万韩元(合90美元)的煎饼,但这次他们不是买了价值3万韩元的煎饼,就是什么也没买。”

Her shop has been in the family since the 1990s and she usually gets through 400 cartons of eggs during the holiday season. This year she has bought just half of that.

她的商店从上世纪90年代就在这家人手里了,在节日期间她通常要吃掉400箱鸡蛋。今年她只买了一半。

"The queue used to start right here, but now there isn't one at all," she said.

她说:“以前排队从这里开始,但现在一个也没有了。”

For some, however, a quieter New Year has its upside.

然而,对一些人来说,更安静的新年也有好处。

"As a daughter-in-law to the family, I need to begin cleaning up the house two months ahead, cook and tidy up when they all leave," said Choi Mi-kyung, 53, who has been hosting holiday feasts for decades.

“作为这个家庭的儿媳妇,我需要提前两个月开始打扫房子,在他们都离开后做饭、收拾东西,”53岁的崔美京(Choi Mi-kyung,音)说。几十年来,她一直在举办节日盛宴。

"I don’t feel sorry for preparing less food this holiday."

“我不为这个节日准备的食物少而感到遗憾。”

South Korea reported 504 daily new COVID-19 cases on Wednesday, bringing total infections to 82,434 and deaths of 1,496.

韩国周三报告新冠肺炎(COVID-19)每日新增病例504例,总感染人数为82434人,死亡人数为1496人。

($1 = 1,102.8100 won)

(1美元= 1,102.8100韩元)

(Reporting by Minwoo Park, Daewoung Kim. Writing by Sangmi Cha; editing by John Stonestreet)

(Minwoo Park, Daewoung Kim报道。Cha Sangmi的写作;约翰·斯通斯特里特编辑)

((Sangmi.Cha@thomsonreuters.com; +82 2 3704 5646; Reuters Messaging: sangmi.cha.thomsonreuters.com@reuters.net))

((Sangmi.Cha@thomsonreuters.com);+82 2 3704 5646;路透社消息:sangmi.cha.thomsonreuters.com@reuters.net))

  • 用户注册

    扫码注册或下载尊嘉金融App注册
  • 极速开户

    2分钟填写开户信息,即时开户成功
  • 0佣交易

    随时随地开启港美A股0佣金交易

1个账户、1笔资金
0佣金买卖港股、美股、A股