By Melanie Burton
在媚兰伯顿
MELBOURNE, Dec 9 (Reuters) - Mining giant Rio Tinto Ltd RIO.AX should negotiate a restitution package with the Indigenous Australians affected by its destruction of two ancient rock shelters to expand an iron ore mine, an inquiry panel said on Wednesday.
路透墨尔本12月9日电- - -矿业巨头里约热内卢Tinto Ltd。一个调查小组周三表示,AX应与因其破坏两处古老岩石掩体以扩大一个铁矿而受到影响的澳大利亚原住民谈判一项赔偿方案。
The panel released an interim report in which it also recommended Rio Tinto ensure a full reconstruction of the rock shelters at its own expense, and laid out broader industry guidance that included reviewing consent practices and a moratorium on mining in the affected places.
该小组发布了一份中期报告,其中还建议里约热内卢Tinto确保自己承担全部费用,全面重建岩石掩护所,并提出了更广泛的行业指导意见,包括审查同意做法,以及在受影响地区暂停采矿。
The parliamentary inquiry into the legal destruction of the 46,000-year-old Juukan Gorge rock shelter in May heard testimony from dozens of people and more than 140 submissions from miners, heritage specialists and Aboriginal and civil society groups.
今年5月,议会对有4.6万年历史的Juukan峡谷岩石庇护所遭到合法破坏一事进行了调查,听取了数十人的证词,以及来自矿工、遗产专家、土著和民间团体的140多份意见书。
The committee now aims to finish its report in the second half of 2021 once it has heard testimony from other states after COVID-19-related disruptions.
目前,该委员会的目标是在听取了其他国家在新冠肺炎相关疫情爆发后的证词后,于2021年下半年完成报告。
As well as castigating Rio on its failures, it proposed mining industry and legal reform.
除了严厉批评里约热内卢的失败,它还提出了采矿业和法律改革的建议。
"Rio Tinto’s conduct reflects a corporate culture which prioritised commercial gain over the kind of meaningful engagement with Traditional Owners that should form a critical part of their social licence to operate," it found.
调查发现:“里约热内卢Tinto的行为反映了一种企业文化,这种文化将商业利益置于与传统所有者的有意义接触之上,而这种接触应该成为他们运营社会执照的关键部分。”
The inquiry did not spell out what, if any, financial compensation Rio Tinto should pay to the traditional owners, the Puutu Kunti Kurrama and Pinikura people.
调查没有说明里约热内卢Tinto应该向传统的所有者Puutu Kunti Kurrama和Pinikura人支付多少(如果有的话)财务补偿。
"I think the only risk is that Rio has to pay some form of restitution," said analyst Glyn Lawcock of UBS in Sydney.
"我认为唯一的风险是里约热内卢必须支付某种形式的赔偿,"瑞银驻悉尼分析师Glyn Lawcock表示。
Even then, in the context of Rio Tinto's $123 billion valuation, the amount was not likely to be material, although recommendations to overhaul legislation could result in delays to industry mine expansion plans in the years ahead, he said.
他表示,即便如此,鉴于里约热内卢Tinto的估值为1,230亿美元,这一金额也不太可能是实质性的,尽管有关改革立法的建议可能会导致未来几年工业矿山扩张计划的推迟。
Western Australia supplies 55% of China's iron ore needs.
西澳大利亚提供了中国55%的铁矿石需求。
Rio is also expected to announce its new chief executive any day, after Jean-Sébastien Jacques and two other senior leaders agreed to step down in August due to the procedural failings it found led to the disaster and the way it was initially managed.
预计里约热内卢也将于近日宣布新任首席执行官。此前,让-塞巴斯蒂安•雅克(Jean-Sebastien Jacques)和另外两名高管同意在8月份辞职,原因是里约热内卢发现导致这场灾难的程序失误以及最初的管理方式。
(Reporting by Melanie Burton; Editing by Lincoln Feast.)
(梅勒妮·伯顿报道;由Lincoln Feast编辑。)