By Jeffrey Heller
由杰弗里·海勒
JERUSALEM, May 10 (Reuters) - Rock-throwing Palestinians and Israeli police firing stun grenades clashed outside al-Aqsa mosque on Monday, in on-going violence in Jerusalem that has raised international concern.
路透耶路撒冷5月10日电- - -周一,巴勒斯坦人和以色列警察在阿克萨清真寺外发生投掷眩晕手榴弹的冲突。耶路撒冷持续发生暴力事件,引起国际社会关注。
Tensions in the city were particularly high as Israel was marking "Jerusalem Day", its annual celebration of the capture of East Jerusalem, and the walled Old City that is home to Muslim, Jewish and Christian holy places, in a 1967 war.
以色列正在庆祝“耶路撒冷日”,这是每年一度的庆祝活动,庆祝占领东耶路撒冷和有围墙的老城,在1967年的战争中,这里是穆斯林、犹太和基督教圣地。
Al-Aqsa, Islam's third-holiest site, has been a focal point of violence in Jerusalem at the height of the Muslim holy month of Ramadan.
阿克萨是伊斯兰教第三大圣地,在穆斯林斋月的高峰时期一直是耶路撒冷暴力事件的焦点。
In an effort to dial down tensions, Israeli police said they had banned Jewish groups from paying Jerusalem Day visits to the holy plaza that houses al-Aqsa, and which Jews revere as the site of biblical Jewish temples.
为了缓和紧张局势,以色列警方表示,他们已禁止犹太团体在耶路撒冷日前往阿克萨清真寺所在的神圣广场,犹太人将那里视为圣经中的犹太神庙所在地。
Police were also considering whether to reroute a traditional Jerusalem Day march in which thousands of Israeli flag-waving Jewish youth walk through the Old City's Damascus Gate and the Muslim Quarter.
警方还在考虑是否改变传统的耶路撒冷日游行路线。在这次游行中,数千名挥舞着以色列国旗的犹太青年穿过老城的大马士革门和穆斯林区。
Live video showed Palestinians hurling rocks at police in riot gear on al-Aqsa's stone-strewn plaza and police firing stun grenades. The skirmishes appeared to be less fierce than clashes late last week.
现场直播视频显示,在阿克萨广场上,巴勒斯坦人向身着防暴装备的警察投掷石块,警察向他们发射眩晕手榴弹。这些小冲突似乎没有上周晚些时候的冲突那么激烈。
There were no immediate reports of casualties.
目前还没有伤亡报告。
Police said they had deployed thousands of officers in Jerusalem streets and on rooftops to keep the peace.PLANNED EVICTIONS
警方表示,他们已经在耶路撒冷的街道和屋顶上部署了数千名警察来维持和平。计划拆迁
Tensions have also been fuelled by the planned evictions of several Palestinian families from the Sheikh Jarrah neighbourhood in East Jerusalem.
几户巴勒斯坦家庭计划从东耶路撒冷的谢赫贾拉社区被驱逐,也加剧了紧张局势。
Israel's attorney-general secured a deferment on Sunday of a Supreme Court hearing on Monday in the long-running evictions case that had threatened to stoke more violence.
以色列总检察长周日争取推迟最高法院周一举行的一场听证会。这场旷日持久的驱逐案有可能引发更多暴力。
A lower court had found in favour of Jewish settlers' claim to the land on which the Palestinians' homes are located, a decision seen by Palestinians as a bid by Israel to drive them from contested Jerusalem.
一个较低的法院做出了支持犹太定居者对巴勒斯坦人家园所在土地的主张,巴勒斯坦人认为这一决定是以色列试图将他们从有争议的耶路撒冷驱逐出去。
U.S. National Security Adviser Jake Sullivan expressed "serious concerns" about the situation in Jerusalem, including the potential evictions, in a call with his Israeli counterpart on Sunday.
美国国家安全顾问苏利文星期天在与以色列国家安全顾问通话时,对耶路撒冷的局势,包括可能发生的驱逐事件表示“严重关切”。
U.N. Secretary-General Antonio Guterres also expressed on Sunday his concern over the situation.
联合国秘书长古特雷斯星期天也对局势表示关切。
Palestinian militants in the Gaza Strip, who have condemned Israeli actions in Jerusalem, fired at least three rockets towards Israel on Monday, after launching four projectiles a day earlier, the Israeli military said.
加沙地带的巴勒斯坦武装分子谴责了以色列在耶路撒冷的行动。以色列军方称,他们周一至少向以色列发射了三枚火箭,此前一天他们发射了四枚炮弹。
No casualties or damage were reported.
没有人员伤亡或财产损失的报告。
Israel responded to Sunday's attack with tank fire against positions belonging to Hamas, the militant Islamist group that runs the Gaza Strip.
以色列用坦克向控制加沙地带的伊斯兰激进组织哈马斯(Hamas)的据点开火作为对周日袭击的回应。
Israel views all of Jerusalem as its capital, including the eastern part that it annexed in a move that has not won international recognition. Palestinians want East Jerusalem to be the capital of a state they seek in the occupied West Bank and Gaza.
以色列将整个耶路撒冷视为首都,包括被其吞并的东部地区。此举尚未赢得国际社会的承认。巴勒斯坦人希望东耶路撒冷成为他们在被占领的约旦河西岸和加沙地带寻求建立的国家的首都。
(Editing by Gareth Jones)
(加雷思·琼斯编辑)
((jeffrey.heller@thomsonreuters.com; +97226322202;))
((jeffrey.heller@thomsonreuters.com);+ 97226322202,))